Traduzione italiana di Practical lessons in Yoga

Traduzione italiana di Practical lessons in Yoga
Ogni mese un nuovo capitolo! CLICCA SULL'IMMAGINE

ACTIVITIES CALENDAR 2010

Click here per vedere il programma di tutto l'anno

su Full Moon Meditation







Una Volta al mese in AIA ci uniamo ai meditanti di tutto il mondo che partecipano al Sangha AHYMSIN e meditiamo sincronizzati per la pace del pianeta!


Nel mese di Luglio 2010 la meditazione in AIA non avrà luogo, a causa
della partecipazione dell'associazione all'evento in Puglia: Gurupurnima (vedi Home page)



Origini della Full Moon Meditation
Ayurveda International Academy organizza viaggi in India presso lo Swami Rama Sadhaka Grama Ashram (luogo di ritiro), Rishikesh, India.
Il direttore dell'Ashram, il grande monaco indiano Swami Veda, ha lanciato questa iniziativa proponendola a chiunque ami la meditazione, e ha incoraggiato i vari centri mondiali della associazione da lui fondata AHYMSIN, tra i quali il centro Himalayan Yoga Institute di Firenze, a meditare nel giorno di luna piena ad ore prestabilite a seconda della nazione, in modo da poter sedere in meditazione insieme.
AIA ritiene l'iniziativa pienamente congruente alle finalità culturali dell'associazione, e ripropone con entusiasmo questo appuntamento mensile a tutti i suoi soci.




Per stare con noi a distanza ecco un modello di meditazione

Sample Meditation

1. Sit as straight as you can on an even, firm, but cushioned surface.
Siedi quanto più dritto possibile, su una superfice piana, stabile e morbida.
1. Relax your forehead.
Rilassa la fronte
3. Relax your facial and physical musculature.
Rilassa la tua musculatura faciale e fisica.
4. Bring awareness to your breathing.
Porta consapevolezza nel respiro.
5. Breathe slowly, gently, smoothly, evenly; without jerk or sound in the breathing.
Respira piano, gentilmente, dolcemente, senza sibili o suoni nel respiro.
6. Now feel the touch and flow of the breath in the nostrils.
Adesso senti il tocco e il flusso del respiro nelle narici.
7. Let there be no pause between the breaths; as one breath is completed, begin to feel the
next breath flowing and touching the nostrils.
che non ci siano pause tra i respiri: come un respiro finisce inizia a sentire il prossimo respiro
che scorre e tocca le narici.
8. After a few breaths, choose:
dopo qualche respiro scegli:
a. whichever name of God is your favorite according to your tradition or religion;
un nome di Dio qualunque, che preferisci in accordo alla tua tradizione e religione
b. or a sacred but short phrase or prayer word from your scripture or tradition
o una frase sacra e breve, o una parola di preghiera dalle tue scritture o tradizioni
c. If you do not believe in a form of divinity, or spiritual incarnation and so forth, exhaling,
think Oooonnne (One in a long and drawn out way), inhaling think Twwwoooo (Two)
without a break in this count with the breath.
Se non credi in alcuna forma di divinità o di incarnazione spirituale e così via, esalando pensa
UUUuuuuuno (uno in modo lungo e esteso), inalando Duuuuuuuueeeeeeeeee (due), senza
interruzioni in questo conteggio di respiri.
9. Exhaling, think that phrase; inhaling think that phrase. The phrase is not to come in the
mouth nor on the tongue; it must only be a mentation.
Esalando, pensa quella frase; inalandopensa quella frase. La frase non deve manifestarsi nel
movimento della bocca o della lingua; dev'essere solo mentale.
10. Let there be no break between the breaths, nor between the incessant flow of the thoughts
of the same phrase.
Che non ci siano interruzioni tra i respiri come nell'incessante fluire di pensieri della stessa
frase.
11. As soon as you become aware that you have lost the flow and other thoughts have begun
to arise, re-start the same procedure from the beginning with number 1.
Non appena sei consapevole che hai perso il flusso ed altri pensieri cominciano a sorgere,
ricomincia la procedura iniziando dal numero 1.
12. Sit for as long as you wish.
Siedi per il tempo che desideri
13. Let the quietness of the mind continue even after you rise.
Che la calma mentale continui anche dopo che ti alzi.
14. If you practice this even for 2-3 minutes at a time many times a day, you will notice subtle
changes in yourself for the better.
Se pratichi questo anche solo per 2-3 minuti per volta molte volte al giorno, noterai
numerosi cambiamenti in te stesso in meglio.
15. Whatever you do repeatedly with the mind, that will become the mind's
habit; calming the mind repeatedly will return your mind to its calm nature.
Qualsiasi cosa fai ripetutamente con la mente diventa una abitudine della
mente; calmare la mente ripetutamente restituirà la tua mente alla sua
calma natura.



Grazie Alessio per l'input traduttore!